TransAsia Series
  • HOME
  • Events
    • TransLantau
    • TransJeju
    • TransSingapore
    • TransMalaysia
    • TransNT
  • Results
  • Social
    • TransAsia FB
    • TransLantau FB
    • TransJeju FB
    • TransNT FB
    • TransLantau IG
    • TransJeju IG
    • TransNT IG
  • Volunteer
Picture
28 February - 1 March 2020
103 / 50 / 25 km
5800m+ / 2700m+ / 900m+
THIS PAGE: Race Pack Collection, Starting Times, Mandatory Equipment, Rules

RACE PACK COLLECTION 選手包領取

Race packs will be available for collection on :
​

Date and Time :
22nd February 2020 (Saturday) from 12:00nn to 6:30 pm
23rd February 2020 (Sunday) from 10:00am to 6:00 pm

Location : Joint Dynamics
Address :
12/F DORSET HOUSE, TAIKOO PLACE, 979 KING'S ROAD, QUARRY BAY, HONG KONG

Pick up for friends and teammates: 
You can collect race pack for several runners but you must bring a copy (print or digital) of the I.D. of each participant.

For overseas (ONLY), it will be possible to collect your race pack at the start in Mui Wo on Friday 28th of February 2020 from 12:00 to 23:00 and Saturday 29th of February 2020 from 7:00 to 10:00

For participants staying at the Holiday Inn Golden Mile official hotel your race packs will be delivered directly to your hotel room. To book your 20% discounted stay at the Holiday Inn visit the accommodation page HERE
選手包將於下列日期,時間及地點派發:

日期及時間:

2020年2月22日(星期六)中午12時至下午6時30分
2020年2月23日(星期日)上午10時至下午6時 

地點:Joint Dynamics
地址:
鰂魚涌太古坊英皇道979號多盛大廈12樓​

代領比賽物資注意事項:
閣下可同時領取多個選手包,為朋友或隊友領取選手包時必須出示相關參加者的身份證明(列印或數碼圖檔)。
​
只適用於海外選手:
​海外選手可於比賽當日到梅窩起點領取選手包
2020年2月28日(星期五):下午12時至下午11時
2020年2月29日(星期六):上午7時至上午10時

參賽者如選擇入住香港金域假日酒店,閣下之選手包將直接送到所入住的酒店房間內。欲享入住金域假日酒店 8折優惠,請瀏覽以下網頁.

​STARTING TIMES AND LOCATION 開賽時間和地點

103km:
Friday February 28, 2020 at 23:30 (Time limit: 33h); Mui Wo River Silver Garden on Chung Shing Street, next to the Mui Wo Market behind the beach.
On-site check-in and bag drop will start on Friday at 17:00 at Mui Wo River Silver Garden.


50km:
Starting time and location: Saturday February 29, 2020 at 09:00; Mui Wo River Silver Garden.
On-site check-in and bag drop will start at 08:00 at Mui Wo River Silver Garden on Chung Shing Street, next to the Mui Wo Market and behind the beach. 

25km:
Saturday February 29, 2020 at 10:30 am; Mui Wo River Silver Garden, Mui Wo. 
On-site check-in and bag drop will start at 09:00 at Mui Wo River Silver Garden on Chung Shing Street, next to the Mui Wo Market and behind the beach. 
103km:
​2020年2月28日(星期五)23:30開賽(時限33小時),起點為梅窩銀河花園,即在涌盛街的梅窩街市旁。
選手登記和行李託管服務於星期五 17:00 開始(於起點區)。

50km:
2020年2月29日(星期六)早上9:00開賽,起點為梅窩銀河花園,即在涌盛街的梅窩街市旁。
選手登記和行李託管服務於早上8:00開始(於起點區)。

25km:
2020年2月29日(星期六)早上10:30開賽,起點為梅窩銀河花園,即在涌盛街的梅窩街市旁。
選手登記和行李託管服務於早上9:00開始(於起點區)。

RULES & EQUIPMENT 比賽規則與裝備

Runners are required to be semi self-sufficient, and must have their mandatory equipment with them at all times during the race. There won’t be drop bag on the course and support crew can only provide food/drinks at the check points. NO outside assistance is authorized beyond the limits of the check points (any food/drinks found on the course will be collected by the staff and the participant responsible will be penalized). Pacer and support runners are strictly prohibited.  The participant may be penalized or disqualified for breaches of the rules.
Taking part in the TransLantau100/50 involves accepting without reservation the current regulations and the ethic of the race. There will be random gear checks during the event and if you are missing any item you will incur a penalty up to the disqualification, on the discretion to the race director.
​是次比賽以半自給自足形式進行,參賽選手需於整個比賽過程中攜帶大會指定裝備。比賽不設中途補給包寄存和提取,支援人員只限於各個檢查站提供支援。檢查站以外不允許支援(如發現參賽選手於檢查站以外領取食物或飲料,將對參與者予以懲罰)。然而,參賽者在沿途的商店、餐廳和售賣機購買飲料/食物,則不在此限。
​嚴禁陪跑員或支援跑手陪跑。違規的參賽選手將受到處分或者取消比賽資格。
參與TransLantau100 / 50參賽者必須遵守大會所定下所有規則及裝備要求。 在比賽期間大會會進行隨機裝備檢查,如發現參賽者有任何裝備遺漏,將有可以增加罰分或至取消比賽資格,所有判決一律以賽事總監決定作準。
Mandatory equipment for the 103km:
  • Stock of water minimum 1 litre (bottle or bladder)
  • Two headlamps with replacement batteries
  • A windproof Jacket
  • Mobile phone with battery to last for the whole race
  • Whistle
  • Food reserve (min. 200 cal.)
  • Cash (min. HKD100)
  • Race number (phone numbers of the organizers will be on your bib)
  • Personal cup.  To avoid the wastage of plastic cups at the checkpoints, you must bring your cup along in order to enjoy the different beverages offered (soup, tea, coffee).
  • Survival blanket (recommended 1.30m x 2m).
  • Adhesive elastic band for strapping (min. 80cm x 3 cm)

指定装備 TransLantau103:
  • 隨身攜帶至少1公升水(水壺或水袋)
  • 2個頭燈及備用電池
  • 具防風功能的外套
  • 有足夠電量維持整個比賽的手機
  • 哨子
  • 個人補給物品(至少200 卡路里)
  • 現金(至少100港元)
  • 號碼布 (主辦單位聯絡人電話將會列印在號碼布上)
  • 個人環保杯或水袋背包。為提倡環保賽事,比賽全程不提供任何形式瓶裝水或紙杯,選手須自帶環保杯或水袋背包以飲用檢查站所提供的各種飲料(湯,茶,咖啡)。
  • 求生毯  (建議尺寸 1.30米x 2米)
  • 繃帶(最小尺寸80厘米 x 3厘米)
​Mandatory equipment for the 50km:
  • Stock of water minimum 1 litre (bottle or bladder)
  • One headlamp with replacement batteries
  • Windproof jacket
  • Mobile phone with battery to last for the whole race
  • Whistle
  • Food reserve (min. 200 cal.)
  • Cash (min. HKD100)
  • Race number (phone numbers of the organizers will be on your bib)
  • Personal cup.  To avoid the wastage of plastic cups at the checkpoints, you must bring your cup along in order to enjoy the different beverages offered (soup, tea, coffee). 

指定装備 TransLantau50:
  • 隨身攜帶至少1公升水(水壺或者水袋)
  • 1個頭燈及備用電池
  • 具防風功能的外套
  • 有足夠電量維持整個比賽的手機
  • 哨子
  • 個人補給物品 (至少200 卡路里)
  • 現金(至少100港元)
  • 號碼布 (主辦單位聯絡人電話將會列印在號碼布上)
  • 個人環保杯或水袋背包。為提倡環保賽事,比賽全程不提供任何形式瓶裝水或紙杯,選手須自帶環保杯或水袋背包以飲用檢查站所提供的各種飲料(湯,茶,咖啡)。
Strongly recommended:
  • Hiking poles. If you decide to use poles, you must keep them throughout the whole race. It is forbidden to start without poles and recover them up along the way.
  • A long sleeves layer in the case of cold weather, rain or injury
  • First Aid kits (band-aids, disinfectant, blister pads)
  • Sunscreen
  • Portable Charger for your mobile phone
  • Even though the organizer is covered by liability insurance, participants are strongly recommended to enroll in their own insurance coverage plan.

建議裝備:
  • 登山杖。如果您決定使用登山杖,您必須從比賽一開始就配帶使用。禁止在比賽開始時不配備帶登山杖,卻在比賽過程中經由各種途徑取得及使用登山杖。
  • 長袖衣服。應付低溫、下雨或受傷的各種情況
  • 急救包(膠布、繃帶、消毒劑、水泡墊片等)
  • 太陽油
  • 供手提電話使用之外置充電器
  • 主辦單位已為參賽選手購買公共意外責任險,但不包括個人人身意外險,建議選手慎重考慮自身安全,自行加保個人人身意外保險。
MANDATORY GEAR CHECK
  • Mandatory gear check will be carried out during the race. 
  • All participants have to stop and present the requested gear to our staffs.
  • Our staffs may ask participants to turn on the mobile phone to check its functionality to make calls.
  • Participants must cooperate with our staffs and volunteers, any rude gesture, may lead to penalty or disqualification.
  • If you have any objection or complaint please reflect directly to the race director at the finishing area.
強制裝備檢查
  • 比賽途中將會設有強制裝備檢查站。
  • 所有參賽者必需停下及依照工作人員指示出示強制裝備。
  • 工作人員可能要求參賽者啟動手提電話以檢查電話能夠打出。
  • 所有參手必需配合工作人員及比賽義工要求作裝備檢查。如證明有對工作人員或義工有無禮言語或行為,將會導致嚴厲處罰或取消資格。
  • 如對裁決有任何異議,請於終點向賽事總監反映。

RESCUE AND MEDICAL ASSISTANCE
First aid posts are positioned at different points throughout the course. A medical control team is present during the entire duration of the event.
If it appears that a runner is in difficulty or seriously injured to call for assistance :
  • go in person to a first aid point
  • telephone the course organizer
  • ask another runner to alert the first aiders
  • It is essential that each runner helps anybody in danger and alerts the first aid point.

Do not forget, that due to the difficulty of access of certain locations, one might have to wait for assistance for longer than anticipated. Your security, therefore, depends upon the quality of the materials that you have in your bag pack.

A runner calling on the medical team submits himself to its authority and undertakes to accept its decisions.

The first-aiders are authorized especially:
  • to put any competitor unfit to continue the event out of the race (by invalidating the race bib).
  • to evacuate runners whom they judge in danger, by any means at their disposal.
  • To hospitalize at their convenience any runners whose state of health requires it.
Expenses incurred, resulting from emergency assistance or evacuation, are payable by the person rescued who is also responsible for all costs relating to their return from the area to where they were rescued.
If for any reason it is impossible to make contact with the course organizer, you can call directly the rescue services (especially if you find yourselves in a zone « emergency call only » as several sections do not have mobile network coverage).

Each runner must stay on the way-marked paths, even to sleep. Any runner who voluntarily leaves the way-marked path is no longer under the responsibility of the organization.
​救援和醫療協助:
急救站設於賽道不同位置,可參看大會地圖。 比賽期間將有醫療隊伍值班。
如果在比賽過程中出現不宜作賽或嚴重受傷的情況,請及時尋求協助:
  • 自行到急救站
  • 致電賽事總監
  • 尋求其他參賽者協助,代為通知急救站工作人員。
  • 發揮互助精神,若遇上其他參賽者受傷或不適,應加以援手並通知急救站的工作人員。

緊記:由於賽道的某些地方比較難以到達,可能會延長等待救援的時間。因此,等待救援期間,參賽選手的安全將取決於隨身的指定裝備及物品。

參賽選手在選擇求助醫療隊伍後,將被視為同時授權並接受醫療隊伍的決定。

急救人員特別授權:
  • 終止不適宜繼續比賽的選手繼續行進(記錄號碼布號碼並退出賽事)。
  • 在必要時撤離參賽者。
  • 如有醫療需要,將參賽者送院治理。
緊急救援和接載的費用將由被救的參賽者承擔,其中包括救援人員來回救援的費用。
在無法聯絡賽事總監的情況下,可以直接撥打救援電話(特別身處不在移動網絡覆蓋範圍內,請使用« 緊急呼救 »

參賽者應緊隨標示賽道前進。即使休息時,每位參賽選手都必須留在賽道上。任何一個參賽選手如果擅自偏離賽道而導致任何意外,主辦單位將不為其承擔任何責任。
CHECKPOINTS
Every runner will be provided with a race bib, and the race bib must be clearly visible and worn on the front and outside of the clothing during the entire race. Runners will be penalised for not having their race bibs with them at all times.

Refreshments (drinks and foods) are offered at each checkpoint.

To avoid the wastage of disposable plastic cups during the race, every runner has to equip himself with bottles or bladders. We will not provide disposable cups at any checkpoints.
​
Any runner seen littering along the route will be penalised. Trashcans are provided at every checkpoint.
檢查站/補給站:

每個參賽選手都必須掛上號碼布。號碼布須置於衣服正面並清晰可見(請勿將號碼布掛在側面或折疊,否則計時系統將無法識別記錄)。沒有全程掛上號碼布的參賽選手將被處罰。

補給站提供兩種補給:
飲料補給 (CP1和2只提供飲料)
完整的補給(飲料和食物):水,運動飲料,可口可樂,咖啡,茶,麵條湯,鹹餅乾,麵包,曲奇餅,巧克力,香蕉,橙子,花生。
在比賽過程中,為了避免浪費大量即棄膠杯,所有參賽選手必需自行配備水壺或者水袋,大會不會提供即棄膠杯或紙杯。
​
參賽者嚴禁在沿途亂扔垃圾。被發現亂扔垃圾者,將被記案並予以處分。請善用各檢查站的的垃圾桶。
​SUPPORT CREW 
​

Support is allowed only at the check points.
Most check points have a public transport access:
CP 1/2: Chi Ma Wan: Bus to Pui O (10min from Mui Wo, buses #1, #2, #3M), then 20min walk.
CP3/8: Pak Kung Au: Bus from Tung Chung or Mui Wo.
​CP4/7: Ngong Ping: Bus from Mui Wo (Bus#2) or Tung Chung (Bus#23)
CP5: Kau Ling Cheung: Not accessible
CP6: Tai O: Bus from Mui Wo (Bus#1) or Tung Chung (Bus#11)
​CP9: Pak Mong: Not accessible
支援隊伍安排:
朋友/家人可前往之檢查站支援以如下。
大多數檢查站都有公共交通工具:
CP 1/2:芝麻灣。 巴士至貝澳下車(梅窩開出約10分鐘下車,巴士#1號,#2號,#3M號),然後步行約20分鐘。
CP3 / 8:伯公坳。 東涌(巴士#)或梅窩巴士。
CP4 / 7:昂坪。 由梅窩開出巴士(巴士#2號)或 東涌開出(巴士#23號)
CP5:狗嶺涌。 (沒有交通, 不支持前往)
CP6:由梅窩開出(巴士#1號)或 東涌開出(巴士#11號)
CP9:白芒。 (沒有交通, 不支持前往)


DROP BAGS
Drop bag only at the start/finish. A bag tag is provided in your race pack. You must write on the tag your race number, your mobile number as well as your emergency number. On the morning of the race there will be tents where you can drop your bag that you will recover at the finish.
行李寄存:
選手包中有一個行李牌,必須在行李牌填上閣下的參賽編號、手機號碼與緊急聯繫號碼。比賽當天早上可寄存行李於大會帳篷並於賽後取回。

MAXIMUM AUTHORIZED TIME AND TIME BARRIERS

​The maximum time for the event, for the totality of the course, is fixed at:​
​
TransLantau100: 33 hours
TransLantau50: 13 hours
TransLantau25: 7.5 hours

The time barriers are calculated to enable participants to reach the Finish within the maximum time imposed. To be authorized to continue with the event, runners must set off from each checkpoint before the time limit.
In the case of poor meteorological conditions and/or for reasons of safety, the organization reserves the right to modify the course and the time barriers.
上限完成時限和各個檢查站關站時限

每項比賽的完成時間設定為:
TransLantau100: 33小時
TransLantau50 : 13 小時
TransLantau25 : 7.5 小時

各個檢查站的關站時限以上限完成時間推算。各參賽選手必須於關站時限前通過各個檢查站,才被允許繼續進行比賽。

若因天氣條件惡劣或者為了安全的情況下,大會保留改道和修改時限的權利。

DROPPING OUT OF THE RACE

Except for injuries, a runner must not retire anywhere else other than at a checkpoint. He must therefore inform the person in charge of the checkpoint, who will definitively invalidate his race bib and recuperates the electronic chip.

Most check points are easily accessible by public transportation. Therefore, the runner who retires from the race will be redirected to the closest public bus/train (each runner must have cash/Octopus card – see mandatory equipment). Outside bus/train schedule, the organizer will arrange a shuttle to pick up runners at the different checkpoints. Note that the shuttle may experience delays in bringing the retired runners back to the finish area. Injured runners will have the priority if the numbers of seats are limited.

Once you are dropped out of the race you can no longer rejoin.
退出比賽:

除了傷病的特殊情況,參賽選手不能在檢查站之外的地方退出比賽。參賽選手必須通知檢查站的負責人,由工作人員記錄號碼布號碼並取回電子計時芯片作為退出手續。
大多數的檢查站鄰近公共交通接駁,退出比賽的選手將被送至最近的巴士站(每一位參賽選手必須攜帶充足的現金或八達卡-見指 定裝備)。在巴士服務時間以外的情況下,大會才會安排車輛接送各個檢查站的退賽選手。請注意:等候接載需時,或有延誤,請耐心等候。受傷的退賽選手在滿座 的情況下將擁有優先權。

請注意,一但決定要退賽後,將不能再次加入繼續比賽。




COURSE MARKERS

The route will be marked with ribbons and arrows at intersections. For better night vision, the markers include a section of reflective material, which will be easily visible with a headlamp. It is recommended to bring the map with you.
It is imperative that you follow the paths with the markers without taking any short cuts. Any runner seen taking a short cut along the route will be penalized/disqualified.
賽道標記:

比賽路線將以專用彩帶標記,分岔路口另設箭頭標記指示方向。為了確保參賽者於入黑後仍能依循標記行進,標記都帶有黃色反光物料,頭燈照明下很容易辨識。同時建議參賽選手隨身攜帶比賽地圖。

必須遵循大會指定路線,不能取道捷徑。如發現參賽選手另取捷徑,將被嚴厲處罰或取消資格。

GENERAL RULES

Respect the nature environment, do not damage any plants and animal you encounter along the course. Leave no trace.
If you are using trekking poles, please be considerate and be careful not to hurt runners/hikers around you.
The trail is still open to other hikers during the race, please respect other people who share the trail.
Using loud speaker is prohibited during the race.
Do not attempt to pass other runners on narrow or dangerous trail sections.
The course will be passing some residential areas, please lower your voice and do not disturb local residents especially at night.
If you are wearing earphones, please make sure you are not isolated from the surrounding environment. Other people may need your help.
Please respect and be polite to our volunteers and staffs at all time.​
一般規則
​
尊重及保護大自然,不要採摘或取走任何植物或動物。
選手如在比賽中使用行山杖,請小心不要傷害到其他選手及行山人士。
比賽進行期間行山徑仍然對所有行山人士開放,請尊重其他享用行山徑人士的權利。
選手在比賽期間嚴禁使用擴音器。
在狹窄或危險的路段請不要超越其他選手。
比賽進行途中會經過民居及住宅區,尤其在晚上請保持安靜。
如在比賽時使用耳機,請保持警覺及不要隔絕所有外來聲音。可能有其他人士會向你求助。
請禮貌對待工作人員及義工。​

SUPPORTING SPONSORS 贊助​商

Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture

Copyright © 2013-2021 Asia Sport Connection Limited, All rights reserved.

  • HOME
  • Events
    • TransLantau
    • TransJeju
    • TransSingapore
    • TransMalaysia
    • TransNT
  • Results
  • Social
    • TransAsia FB
    • TransLantau FB
    • TransJeju FB
    • TransNT FB
    • TransLantau IG
    • TransJeju IG
    • TransNT IG
  • Volunteer